Паритет сайтів російською і українською мовою в Уанеті явно не рівний, і це доволі нетипова для країн ЄС ситуація. Навряд чи ви знайдете у Франції сайт, який був би орієнтований на внутрішній ринок країни, але контент якого був при цьому повністю, наприклад, на італійській мові.
Для України ж це не новинка – сайтів на російській без української локалізації, у компаній орієнтованих на внутрішній ринок, більш ніж достатньо. І така ситуація явно далека від адекватності, тому за справу взялися народні депутати і проблему було вирішено відрегулювати на законодавчому рівні.
Так що ж саме сталося?
На початку 2019 року планується остаточне погодження законопроекту №5670-д про використання української мови, що передбачає відповідальність за відсутність україномовного контенту на інтернет-сайтах (веб-сайти компаній та їх сторінки у соціальних мережах).
Це стосується таких суб’єктів як:
- органи державної влади;
- підприємства, установи та організації державної та комунальної форм власності;
- засоби масової інформації, зареєстровані в Україні;
- юридичні особи приватного права;
- фізичні особи-підприємці, що реалізовують товари й послуги в Україні.
Тобто, будь-хто хто хоче легально вести бізнес в нашій країні, відтепер повинен надати своїй потенційним покупцям можливість читати всю інформацію на своєму сайті державною мовою.
І що тепер з цим усім робити?
Те, що від вас і вимагається законом – почати перекладати свій сайт українською мовою. І звернути увагу на наступний важливий момент:
«Українська версія повинна завантажуватися за замовчуванням і не мати менше вмісту, ніж версії на інших мовах»
[законопроект №5670-д.]
Офіційна сторінка проекту Закону на порталі ВРУ доступна за цим посиланням. В першому читанні – 04.10.2018 р., закон був прийнятий. На початку 2019 року очікується друге читання.
А якщо я проігнорую закон?
Тоді вас чекають штрафи в розмірі від 200 до 300 неоподатковуваних мінімум доходів громадян, а при повторному порушенні протягом року – вже від 300 до 700 неоподатковуваних мінімумів громадян. Для декого це може обернутися ще й позбавленням права займати певну посаду і забороною займатися певною діяльністю.
Додайте до цього репутаційні втрати для бізнесу, і стає чітко зрозуміло, що краще не затягувати з реалізацією вимог закону. Тим більше, що процес повного перекладу контенту може зайняти досить багато часу, якщо на сайті велика кількість сторінок.
І наостанок
Насправді, майбутні зміни в законодавстві, не потрібно розглядати як проблеми чи перешкоди. Сприймайте їх як можливості, адже поява додаткового контенту на українській мові дасть вам такі переваги як:
- зростання видимості в пошуку Google;
- переходи зі сторони нових потенційних клієнтів;
- ріст впізнаваності бренду.
В середньому охоплення зростає на 20%-60%, що в масштабах бізнесу дуже суттєва цифра. Тому ця робота явно варта того, щоб витратити на неї свій час і гроші.
В будь-якому випадку, у вас можуть виникнути додаткові запитання, тому рекомендуємо вам скористатися безкоштовною консультацією. Для цього вам потрібно подати заявку через чат на сайті, вказавши при цьому промокод:
UAzakon
Ми не тільки можемо допомогти вам з перекладом і налаштувати багатомовність на сайті, але й пропонуємо знижку при великих об’ємах роботи. Звертайтеся, і ми завжди будемо раді вам допомогти!